老友綿今天看報紙,說報導有個很詭異的「錯誤」。
【明報專訊】身為天主教徒的曾蔭權,昨就議員辭職發表聲明時,特別引用《聖經》中的話句,形容議員走上歧途。他在聲明中表示:「不少意見……希望他們懸崖勒馬,無奈他們仍然要偏行己路,很多市民會感到失望。」
原來當中的「偏行己路」,在《聖經》出現了兩次,包括《以賽亞書》第53章6節:「我們都如羊走迷,各人偏行己路,耶和華使我們眾人的罪孽都歸在他身上」;以及56章11節中提到:「這些狗貪食,不知飽足。這些牧人不能明白,各人偏行己路,各從各方求自己的利益。」《聖經》中的解釋是指世人偏離神的律法、道路,走上歧途的意思。
要知道《以賽亞書》是基督教版本,天主教聖經則譯作《依撒意亞先知書》,「各人偏行己路」是《以賽亞書》的翻譯,而《依撒意亞先知書》裡該段則分別譯作「各走各自的路」、「只顧自己的道路」。不過為甚麼曾蔭權這位天主教徒反而會引用基督教聖經呢?難明啊!