剛看今天日月報的娛樂版,說 Keira Knightley(題外話,雖然此姝演技不算太精湛,人也像厭食般瘦得離奇,而且樣子還是早期 “Love Actually” 那時較耐看,偏偏有隻遠古年代的 “Bend it like Beckham” DVD 一直放在弟弟房間沒理會,卻看了不少她近幾年的電影,由 Love Actually 到亞瑟王到 Pirates of the Caribbean 系列到看了不下百次的 P&P 到 Silk 到最慘情的 Atonement--我不得不懷疑可能不知不覺間已經成了番薯也不自知,正如近期不知何故經常連續播放飛輪海 CD 一樣,結果弄得昨天 M 叮囑我去買 U-magazine 因為有吳尊作封面……)於倫敦出席首映,那齣電影,譯名是《叛逆激情-她與戴安娜的命運》,當我還在想,為甚麼譯名那麼長又為甚麼牽涉戴安娜時,才倏地想起英文報導談及的 “The Duchess”。
“The Duchess” 喎?
Georgiana Cavendish, Duchess of Devonshire,她的封號正好告訴我們她是「英格蘭之寶」的 Chatsworth House 其中一任主人,她的打扮服飾走在時代的尖端,是當年首屈一指的;當然,她亦以「丈夫與情婦的介紹人」聞名於世,自己亦與 Earl Grey 發生婚外情。
要說 Georgiana 跟 Princess Diana 有共通之處不足為奇,可是,中文譯名的「詳盡」實在教人吃不消。
我想,就算真的要上電影院看戲,我還是說「唔該要一張 “The Duchess”」好了。
P.S. 至於家裡那本電影原著(也就是 “Georgiana Duchess of Devonshire” 了)嘛,當然還是原封不動……
嘩!那個譯名真是近期最差的一個,見到個名都唔想入場。
我也有那本georgiana的傳記,不過已被我封存在香港某紙箱內。不過,在美國的書店見到電影封面版,又心思思想買來看,現在暫時忍得住,但遲點如可以看此戲,看完後我可能真的買一本看呢!
幸好你在 NYC,可以對這些譯名「眼不見為淨」啊!Georgiana 的傳記是兩年前逛 Chatsworth House 以後買的,可能又要趁上畫前先讀為快了。
雖然Diana也有Duchess的稱號,但是將Georgiana Cavendish「夾硬」與Diana相提,好像有點那個...真是如你所言,畫蛇添足,乾脆叫叛逆激情,我或者會收貨。
說起,近年我也看了好多有Keira Knightley主演的電影,從男性角度來看,她確是很漂亮的,不過未至於大暈其浪那種(我老餅,柯德莉夏萍Forever,嘿嘿)。
Alex: 可能人們覺得「叛逆激情」與這片子看來扯不上關係吧!所以加一個副題讓大家知道這是一個 Duchess 的故事。要知道世事無奇不有,我反而擔心有些不看影片介紹的傻瓜以為真的談及 Diana,買票進場後才發現被騙便糟糕了。
Keira Knightley 只是近年太瘦嚇壞人而已,BTW,我覺得會讓人大暈其浪的反而是 Vivien Leigh。
我也覺得譯名非常奇怪, Princess Diana 其實跟她最大共同之處是大家都來自 Spencer 家族, 她是 Georgiana 的後人. 不過如果沒有看過原著傳記, 對 Georgiana 又沒有認識, 甚至不知道 Diana 姓 Spencer 的話, 根本很難明白為何會將兩人名字並列. 其實電影跟 Diana 都拉不上半點關係.
Miumiu: 可能這些文藝電影要找些噱頭才有人進場吧!老實說,我覺得 Georgiana 和 Diana 不算相像啊!(其實連 Keira Knightley 本人也覺得這只是電影宣傳技倆而已)